Kommentar zu Könige I 22:34
וְאִ֗ישׁ מָשַׁ֤ךְ בַּקֶּ֙שֶׁת֙ לְתֻמּ֔וֹ וַיַּכֶּה֙ אֶת־מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל בֵּ֥ין הַדְּבָקִ֖ים וּבֵ֣ין הַשִּׁרְיָ֑ן וַיֹּ֣אמֶר לְרַכָּב֗וֹ הֲפֹ֥ךְ יָדְךָ֛ וְהוֹצִיאֵ֥נִי מִן־הַֽמַּחֲנֶ֖ה כִּ֥י הָחֳלֵֽיתִי׃
Und ein bestimmter Mann zog seinen Bogen bei einem Wagnis und schlug den König von Israel zwischen der unteren Rüstung und dem Brustpanzer; darum sprach er zu dem Fahrer seines Wagens:'Wende deine Hand und trage mich aus dem Heer. denn ich bin wund verwundet.'
Rashi on I Kings
A man drew. This was Naaman.15Who would later be cured from leprosy by Elisha. See II Melochim 5:1-15.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Kings
Innocently [without aiming]. He was not aware that he was the king of Yisroel.16Alternatively, לתמו means “to complete it,” i.e., the prophecies of Michoyhu and Eliyahu were completed with the death of Achov. See Maseches Sanhedrin 39b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Kings
Between the plates of armor. Some coats of mail are made of layers of scales, in the manner it is stated, “and a coat of mail,”17I Shmuel 17:5. and the scales fall on the holes of the coat and close them, and they are called “דבקים” [=attached].
Ask RabbiBookmarkShareCopy